字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
  我只有兩個讀者,一個是我,一個是我的朋友。我們兩個都覺得音譯名看起來頭暈,所以我列出了這份漢譯名/音譯名/外語對照單,如果以后有新增地名會繼續更新。我順便寫了詞源解釋,方便記憶和理解。

  ——————————————————————————

  人名部分

  ——————————————————————————

  岳冬/溫特斯·蒙塔涅/WintersMontagne

  (主角姓名取自兩位偉大軍人的姓氏,岳冬的岳來自于岳武穆,冬來自于理查德·D·溫特斯/RichardDavisWinters

  Montagne在法語中指山脈,Winter即冬天,所以WintersMontagne就是岳冬。)

  ——————————————————————————

  鞠艾克/奧蘭治的阿克塞爾/AxelofOrange

  (艾克的名字來自一位傳奇劍客。橘省/奧蘭治/Orange是圭土城所在的省,圭土城既是橘省首府,也是山前共和國的首都,是山前共和國的的政治和經濟中心。但經歷了戰亂和競爭,圭土城的現狀遠不如三十年前。)

  ——————————————————————————

  巴德/杰拉德的巴德/BardofGerrard/司馬詩

  (巴德的名字意為詩人,他的父母希望他有一個“教士”般的名字。他沒有姓氏,所以用他的故鄉把他和其他重名者區分。雖然不曾聽巴德發表過什么詩歌,但他古文知識豐富,應該有這個本領。

  巴德家世代養馬,他沒有姓氏,如果他有,那一定是司馬。

  所以巴德的漢譯名是司馬詩。

  由于巴德這個名字已經夠簡單了,就不用司馬詩這個出戲感太強的名字了Orz)

  ——————————————————————————

  內德元帥/內德·史密斯/NedSmith/史內德

  (前理查四世的劍術大師、封臣和被流放者的罪人。內德元帥既然都姓史密斯/Smith了,你猜他是什么職業出身?)

  ——————————————————————————

  納爾教官/理查德·納爾/LiechteNauer/列士登

  (納爾教官的名字來自于劍圣,約翰內斯·列支敦瑙爾,十四世紀德意志地區劍術大師。)

  ——————————————————————————

  地名部分

  ——————————————————————————

  大海灣聯盟國/大塞納斯聯盟國/TheConfederationStatesofGreatSinus

  (海灣地區即塞納斯海灣/SinusGulf.

  Sinus本身在上古語中就是海灣的意思,古帝國人命名規則十分樸素,當他們第一次見到這片土地單純只用“海灣”來稱呼它。

  狹義的塞納斯海灣僅包括山前共和國和海藍共和國的領土,今天的大海灣聯盟國/大塞納斯聯盟國包含了聯省、維內塔、帕拉圖、蒙塔和瓦恩。)

  ——————————————————————————

  山前共和國/弗斯蘭德共和國/RepublicofForthland/聯省共和國(別稱)/七省共和國(別稱)

  首都:圭土城/圭土市/德倫特/Drenthe

  (山前共和國,因為這里是古帝國人跨越遮蔭山脈后最先建立定居點的土地,所以這片土地被稱為山前地。后變成山前公國、山前公爵領、山前共和國。

  德倫特/Drenthe的意思是Thrija-Hantja/threelands.

  三片土地,土土土,即圭土城。

  隨著城市的范圍超過了城墻圍出的區域,圭土城也逐漸變成了圭土市。狹義上的圭土城只包括城墻內的城區。)

  ——————————————————————————

上一章 返回目录 下一页